chinois anglais francais
Vous connecter
Autres
当前位置: Home > Coopération internationale > Autres > 正文

La CTI renouvelle l’accréditation de Centrale Pékin

发布者:发布日期:2016-12-27

北航新闻网1227日电通讯员张巍近日,从法国巴黎法国工程师职衔委员会(Commissiondes Titres d’Ingénieur简称CTI)总部传来消息,经CTi第44届委员会全体会议一致审议通过,决定继续给予北航中法工程师学院颁发的硕士文凭法国国家认证,期限为6年。同时,该文凭也获得欧洲工程教育专业资质(EUR-ACE)认证,为期6年。这是中法工程师学院在2011年成功获得6年国际认证的基础上,第二次获得法国CTi的满额认证期限,成为国内首家连续两届通过认证并一次性取得认证最长期限的中外办学机构。

NewsBUAA, le 27 décembre (par notre correspondant Zhang Wei)

Récemment,le 44ecomité de la CTI (Commission des Titres d’Ingénieur) a donné,à l’unanimité, un avis favorable au renouvellement de l’accréditation CTI et dulabel EUR-ACE de la formation d’ingénieurs de l’Ecole Centrale de Pékin, pourune durée de 6 ans. Centrale Pékin a reçu en 2011 sa première accréditation CTIpour une durée de 6 ans, durée maximale accordée par la Commission. Elle est lepremier établissement chinois d’enseignement international à être habilité deuxfois consécutives par la CTI.

按照颁发法国工程师文凭的资质认证程序,中法工程师学院于2015年11月向CTI正式提交了申请材料。2016年初,CTI正式任命了评估代表团及专家组成员,并于同年4月正式进驻学院进行了为期一周的评估。CTI评估专家组在评估考察期间,分别与徐惠彬校长、黄海军副校长进行了座谈,就学院未来学科发展方向,学科建设等问题进行了深入交流。随后,评估组与学院的中法方领导、学院全体教师、学生代表进行了深入细致的问询,同时结合学院提交的书面申请资料,对学院的教学活动、科研情况、人才培养及学院运行等方面进行了全方位的考察和评估。

Conformément aux procédures d’accréditation de la CTI, CentralePékin a déposé les documents nécessaires en novembre 2015. Au début 2016, laCTI a désigné une délégation et une équipe d’experts, qui se sont rendues enavril à Centrale Pékin pour mener une semaine d’évaluation. Pendant cettevisite, l’équipe de la CTI a échangé avec le président Xu Huibin et levice-président Huang Haijun de l’Université Beihang sur l’orientation dedéveloppement des disciplines de Centrale Pékin, la construction desdisciplines ainsi que d’autres questions de l’École. Par la suite, l’équipe dela CTI a mené des enquêtes et échanges détaillés avec les dirigeants chinois etfrançais de l’École, les enseignants ainsi que les représentants des étudiants.Elle a également étudié et évalué les activités d’enseignement, la recherche,la formation des élèves et le fonctionnement de l’École en se fondant sur lesdocuments qu’elle avait précédemment présentés.

IMG_256

近年来,中法工程师学院始终将培养具有“全球视野、系统思维、协同创新”能力、能胜任世界多样性和快速变化挑战的工程领导领军人才,坚持立足于本土的国际通用工程师为己任。随着学院在中法教育体系融合方面的不断发展与优化,根据学校对中法工程师在学科建设和学科发展方面的新要求,借此次国际评估的契机,学院将未来硕士工程师的培养方向调整为“系统工程”与“工业工程”两大类,使学院发展方向逐步与世界一流通用工程师学院接轨。

Depuis sa création, l’Ecole Centrale de Pékin s’engage à fournirdes ingénieurs de haut niveau « collaboratifs et innovants ayant unevision internationale et une approche systémique » capables de répondreaux défis de la diversité et du changement du monde. Avec le développement del’École et notamment l’intégration optimisée des systèmes éducatifs français etchinois. À l’occasion de cette évaluation, l’École a ajusté sa politique deformation : les masters d’ingénieur seront divisés en deux grandes directions,à savoir « Ingénierie des systèmes » et « Génie industriel », ce qui permetd’harmoniser sa formation avec celle proposée par les écoles étrangères depremier niveau mondial.

第二轮CTI认证的顺利通过,是中法工程师学院迈向新阶段发展的重要里程碑,为学院全面建立根植于本土并符合国际主流认证标准要求的本研一体通用工程师精英人才培养体系、质量保障体系和评价标准体系,建成国际化并融入中国特色的管理体系和管理团队,建设由国际知名专家领衔的全职教学和研究队伍,建成符合国际标准、突出工程创新能力培养的实践教学基础设施及多元文化融合的人才培养环境提供坚实基础与保障,是中法工程师学院迈向新阶段发展的重要里程碑,中法工程师学院将以此为契机,加快发展,为推动我国工程师学历教育而努力。

Le renouvellement de l’accréditation CTI marque une étapeimportante du développement de Centrale Pékin. Cette accréditation fournit unebase et une garantie solide pour la mise en place d’un système de formationd’ingénieurs généralistes d’excellence dans le respect de la situation localeet des normes internationales, ainsi que la mise en place d’un système decontrôle qualité et de normes d’évaluation correspondantes. Elle permettraaussi à l’École de construire un système et une équipe de gestioninternationale avec des caractéristiques chinoises, une équipe d’enseignementet de recherche dirigée par des experts de renommée internationale, ainsi qu’unenvironnement de formation conforme aux normes internationales qui met en avantl’enseignement pratique et la capacité d’innovation des élèves. L’EcoleCentrale de Pékin profitera de cette accréditation pour accélérer sondéveloppement, afin de contribuer à la promotion de la formation d’ingénieurs enChine.

法国工程师职衔委员会(CTI)是法国教育部下属专门负责工程师学历认证的机构。欧洲工程教育认证体系(EUR - ACE)是由欧盟各成员国共同参与,旨在建立欧洲统一工程教育标准的认证体系。该体系吸纳了包括法国工程师职衔委员会(CTI)和英国工程师委员会(EC-UK)在内的14个著名认证机构。

LaCTI est un organisme français spécialisé dans l’accréditation des formationsd’ingénieur sous la tutelle du Ministère de l’Education de la France. Le labelEUR-ACE (European Accreditation for Engineering) est un système européen pourl’accréditation des formations d’ingénieurs soutenu par la CommissionEuropéenne. La CTI fait partie des membres fondateurs du projet EUR-ACE, avec13 autres organismes d’accréditation dont l’EC-UK (Engineering Council UK) dela Grande-Bretagne.